Publications

Publications, Books, Book Chapters and Reviews by Prof. Marcus Maurer, MD

Use: Start with an overview of all publications. Use tag links to list selected documents or to list an entire category, e.g. Original Work, Books, Book Chapters, Reviews. If you know what you are looking for, enter this term in the search field.

Translation and cultural adaption of the German mastocytosis quality of life questionnaire (MC-QoL) into Spanish

Filename 382. Bertolin-Colilla et al., engl. MC-QoL Castellano, ActDermSifilogr2020.pdf
Filesize 469.53 KB
Version o.382 Previous versions
Date added October 6, 2020
Downloaded 0 times
Category Original Work
Tags cultural adaption, mastocytosis, MC-QoL, Spanish
Authors Bertolin-Collilla, M., Garin-Boronat, O., Siebenhaar, F., Maurer, M., Pujol, R. M., and Giménez-Arnau, A. M.
Citation Bertolin-Collilla, M., Garin-Boronat, O., Siebenhaar, F., Maurer, M., Pujol, R. M., and Giménez-Arnau, A. M.: Translation and cultural adaption of the German mastocytosis quality of life questionnaire (MC-QoL) into Spanish. Actas Dermosifilogr. 2020: 111; 243-248.
Corresponding authors Giménez-Arnau, A. M.
DocNum o.382
DocType PDF
IF N/A
Publisher Actas Dermosifilogr.
ReleaseDate 2020

Background: Mastocytosis encompasses a spectrum of disorders in which different organs and tissues are affected by the clonal expansion of mast cells. The skin is one of the most frequently affected organs. The clinical manifestations of mastocytosis are linked to the release of proinflammatory mediators, and the impact of this disorder on patient quality of life has been described in various studies. The Mastocytosis Quality of Life Questionnaire (MC-QoL), which was recently developed in Germany and now also exists in English, is an important tool for evaluating the psychosocial impact of this disease. Objective: To create a Spanish version of the MC-QoL that was culturally equivalent to the original German questionnaire. Material and methods: The adaptation process, which involved forward translation, cognitive interviews, and back translation, was conducted in accordance with the principles of good practice for the translation and cultural adaptation of patient-reported measures of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research. The MC-QoL contains 27 items in 4 domains: symptoms, emotions, social life/functioning, and skin. Results: The first version of the Spanish questionnaire, obtained by direct translation from German, was tested in cognitive interviews, after which 3 items were modified to make them easier to understand. The German back translation of the Spanish questionnaire was analyzed by the authors of the original MC-QoL, who modified 1 item they considered to have lost specificity in the adaptation process. The definitive Spanish MC-QoL was then produced following minor modifications agreed on with the German authors.

 

(Last update: 12.2023)

Number of original publications in peer-reviewed journals:580
Number of reviews in peer-reviewed journals:210
Number of publications (original work and reviews) in peer-reviewed journals:790
Cumulative IF for original publications in peer-reviewed journals:4196.39
Cumulative IF for reviews in peer-reviewed journals:1409.32
Cumulative IF of publications (original work & reviews) in peer-reviewed journals:5605.71
Total number of citations: 36,836, h-index: 99 (Web of Science December 2023)36836

Download-Information

To be able to download the offered contents, you have to login. If you do not know the login, please write me your request.